-
1 тореш-кутынь
тореш-кутынь1. вдоль и поперёк; везде, в разные стороныТореш-кутынь коштын лекташ исходить вдоль и поперёк;
тореш-кутынь шерын лекташ прочесать вдоль и поперёк.
Агроном дене коктын пасум тореш-кутынь ончен савырнышна. Й. Ялмарий. Вместе с агрономом мы, осматривая, обошли поле вдоль и поперёк.
2. перекрестно, крест-накрест, поперёк, пересекая одно другим; как вдоль, так и поперёкКочам телылан окна рамым ышта, карандашым шӱвылтен, верын-верын тореш-кутынь палемдылеш. В. Косоротов. Мой дед делает на зиму оконные рамы, слюнявя карандаш, местами ставит крестики (букв. помечает крест-накрест).
(Пареҥге коклам) машинан вийже дене тореш-кутынь пушкыдемдаш да ураш йӧнан. «Мар. ком.» С помощью силы машины удобно рыхлить и окучивать междурядья картофеля перекрестно.
3. вдоль и поперёк; в беспорядке, как попалоОзыркан деч вара чодыраште пушеҥге-влак тореш-кутынь йӧрлын пытеныт. А. Филиппов. После урагана в лесу в беспорядке лежало много деревьев.
Сравни с:
важык-вужык4. вдоль и поперёк; хорошо, досконально, во всех подробностях– Те, ӱдырамаш-влак, еҥ чоным тореш-кутынь шинчеда вет. Я. Ялкайн. – Ведь вы, женщины, душу человека знаете вдоль и поперёк.
5. всё; что попало, что угодно(Овин) йылмыже чынак лудымо, тореш-кутынь кутыркала. Шкеже ок вожыл, кӧн дене кутыра, тудым вожылтара. Д. Орай. У Ови язык и вправду без костей, говорит что попало. Сама не стесняется, а того, с кем беседует, смутит.
-
2 тореш-кутынь
1. вдоль и поперек; везде, в разные стороны. Тореш-кутынь коштын лекташ исходить вдоль и поперек; тореш-кутынь шерын лекташ прочесать вдоль и поперек.□ Агроном дене коктын пасум тореш-кутынь ончен савырнышна. Й. Ялмарий. Вместе с агрономом мы, осматривая, обошли поле вдоль и поперек.2. перекрестно, крест-накрест, поперек, пересекая одно другим; как вдоль, так и поперек. Кочам телылан окна рамым ышта, карандашым шӱ вылтен, верын-верын тореш-кутынь палемдылеш. В. Косоротов. Мой дед делает на зиму оконные рамы, слюнявя карандаш, местами ставит крестики (букв. помечает крест-накрест). (Пареҥге коклам) машинан вийже дене тореш-кутынь пушкыдемдаш да ураш йӧ нан. «Мар. ком.». С помощью силы машины удобно рыхлить и окучивать междурядья картофеля перекрестно.3. вдоль и поперек; в беспорядке, как попало. Озыркан деч вара чодыраште пушеҥге-влак тореш-кутынь йӧ рлын пытеныт. А. Филиппов. После урагана в лесу в беспорядке лежало много деревьев. Ср. важык-вужык.4. вдоль и поперек; хорошо, досконально, во всех подробностях. – Те, ӱдырамаш-влак, еҥчоным тореш-кутынь шинчеда вет. Я. Ялкайн. – Ведь вы, женщины, душу человека знаете вдоль и поперек.5. все; что попало, что угодно. (Овин) йылмыже чынак лудымо, тореш-кутынь кутыркала. Шкеже ок вожыл, кӧ н дене кутыра, тудым вожылтара. Д. Орай. У Ови язык и вправду без костей, говорит что попало. Сама не стесняется, а того, с кем беседует, смутит.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тореш-кутынь